Séminaire multidisciplinaire de la CEFAN 2025 sous la responsabilité de Lynne Bowker

Quand la technologie rencontre la langue française

La traduction automatique des langues naturelles a été visée comme l’une des premières applications des ordinateurs numériques. Cette tâche s’est avérée plus complexe qu’imaginée au départ. En effet, les technologies ont beaucoup évolué et avec l’introduction des techniques d’IA, comme l’apprentissage automatique des ordinateurs, les technologies langagières, elles continuent à apporter des perturbations. Cependant, nous commençons à comprendre comment ces outils affectent les utilisateurs, les professionnels de langues, ainsi que la langue elle-même. 

Des conférenciers et des conférencières exploreront les défis et les possibilités que les technologies langagières présentent pour les variétés de la langue française en Amérique du Nord dans plusieurs contextes (médias sociaux, jeux vidéo, films, séries, web) de l’éducation et de la communication savante, ainsi que les impacts des technologies dans les professions langagières (traduction, interprétation, terminologie, lexicographie, enseignement des langues). Sera également abordée une sélection d’outils de traitement automatique des langues (reconnaissance vocale, traduction automatique, outils d’IA générative). 

Ce séminaire interdisciplinaire prend la forme d’une série de conférences. Chaque semaine des universitaires et des spécialistes du terrain partageront leurs expériences, analyses et réflexions sur les risques et les opportunités qui se situent à l’intersection de la technologie et de l’expression française en Amérique du Nord.